Introduksjon til Purim-brevet
I det fjerde året av styret til Ptolemeus og Cleopatra brakte Dositheus, som sa han var en prest og levitt, og hans sønn Ptolemeus, dette brevet om Purim, som de sa var det samme, og at Lysimachus, sønn av Ptolemeus, som var i Jerusalem, hadde oversatt det.
In the fourth year of the reign of Ptolemeus and Cleopatra, Dositheus, who said he was a priest and Levite, and Ptolemeus his son, brought this epistle of Phurim, which they said was the same, and that Lysimachus the son of Ptolemeus, that was in Jerusalem, had interpreted it.
Mardokeus' Bakgrunn og Drøm
I det andre året av styret til den store Artexerxes, på den første dagen i måneden Nisan, hadde Mardokeus, sønn av Jairus, sønn av Semei, sønn av Cisai, av Benjamins stamme, en drøm.
In the second year of the reign of Artexerxes the great, in the first day of the month Nisan, Mardocheus the son of Jairus, the son of Semei, the son of Cisai, of the tribe of Benjamin, had a dream;
Han var jøde og bodde i byen Susa, en stor mann, og tjente i kongens hoff.
Who was a Jew, and dwelt in the city of Susa, a great man, being a servitor in the king's court.
Han var også en av fangene som Nebukadnesar, kongen av Babylon, hadde ført fra Jerusalem sammen med Jojakin, kongen av Judea; og dette var hans drøm:
He was also one of the captives, which Nabuchodonosor the king of Babylon carried from Jerusalem with Jechonias king of Judea; and this was his dream:
Drømmen om Tumult og Trussel
Se, en lyd av tumult, med torden og jordskjelv, og opprør i landet:
Behold a noise of a tumult, with thunder, and earthquakes, and uproar in the land:
Og se, to store drager kom frem, klare til å kjempe, og deres rop var mektige.
And, behold, two great dragons came forth ready to fight, and their cry was great.
Og ved deres rop ble alle nasjoner forberedt til kamp, for å kjempe mot det rettferdige folket.
And at their cry all nations were prepared to battle, that they might fight against the righteous people.
Og se en dag med mørke og tåke, trengsel og angst, plage og stort opprør på jorden.
And lo a day of darkness and obscurity, tribulation and anguish, affliction and great uproar, upon earth.
Det Rettferdige Folks Redning
Og hele det rettferdige folket var i urolighet, i frykt for sine egne onder, og var nær ved å gå til grunne.
And the whole righteous nation was troubled, fearing their own evils, and were ready to perish.
Da ropte de til Gud, og ved deres rop, som fra en liten kilde, ble det til en stor flod, ja, mye vann.
Then they cried unto God, and upon their cry, as it were from a little fountain, was made a great flood, even much water.
Lyset og solen steg opp, og de ydmyke ble opphøyet og fortærte de ærerike.
The light and the sun rose up, and the lowly were exalted, and devoured the glorious.
Mardokeus' Refleksjon over Drømmen
Da Mardokeus, som hadde sett denne drømmen, og hva Gud hadde bestemt å gjøre, våknet, husket han denne drømmen, og til natten ønsket han inderlig å forstå den.
Now when Mardocheus, who had seen this dream, and what God had determined to do, was awake, he bare this dream in mind, and until night by all means was desirous to know it.